Bertolt Brecht

Bertolt Brecht

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Más conocido por su faceta de dramaturgo (Vida de Galileo, Madre Coraje...), B.B. (1898-1956) es, además, uno de los poetas más importantes en lengua alemana del siglo XX. Sus libros son un ejemplo de arte comprometido con su tiempo: la época de las dos guerras mundiales y los comienzos de la R.D.A. En definitiva, le tocó vivir "malos tiempos para la lírica". Entre el manzano en flor y los discursos del "pintor de brocha gorda" (uno de los trabajos que tuvo Hitler), sólo lo segundo le empujó a escribir. Sin embargo, entre sus más de dos mil poemas hay lugar para las correrías juveniles, para las coperaciones musicales, para el amor y para el erotismo.

 

 

Placeres/Vergnügungen

Debilidades/Schwächen

Preguntas de un obrero lector/Fragen eines arbeintenden Leser

No necesito lápida.../Ich benötige keinen Grabstein...

General, dein Tank ist ein starker Wagen...

 

 

 

 

 

 

 

Placeres

La primera mirada por la ventana al levantarse,

el reencuentro con el viejo libro,

rostros entusiasmados,

nieve, el cambio de las estaciones,

el periódico,

el perro,

la dialéctica,

ducharse, nadar,

música antigua,

zapatos cómodos,

comprender,

música nueva,

escribir, plantar,

viajar,

cantar,

ser amable.

                         Vergnügungen

Der erste Blick aus dem Fenster am Morgen

Das wiedergefundene alte Buch

Begeisterte Geschichter

Schnee, der Wechsel der Jahreszeiten

Die Zeitung

Der Hund

Die Dialektik

Duschen, Schwimmen

Alte Musik

Bequeme Schuhe

Begreifen

Neue Musik

Schreiben, Pflanzen

Reisen

Singen

Freundlich sein.            volver

 

 Debilidades

No tenías ninguna,

yo sólo una,

recuerda.

 

 Schwächen

Du hattest keine

Ich hatte eine:

Ich liebte.            volver

 

Preguntas de un obrero lector

¿Quién construyó Tebas, la de las siete puertas?

En los libros figuran los nombres de los reyes.

¿Arrastraron los reyes los bloques de piedra?

Y la varias veces destruida Babilonia,

¿quién la reconstruyó otras tantas?¿En qué casas

de la Lima que resplandecía de oro vivían los obreros de la

   construcción?

¿A dónde fueron, la noche en que se acabó la muralla china,

los albañiles? La gran Roma

está llena de arcos de triunfo. ¿Quién los erigió? ¿Sobre quién

triunfaron los césares? ¿Tenía Bizancio, tan cantada,

sólo palacios para sus habitantes? Incluso en la fabulosa

     Atlántida

clamaban en la noche en que se la tragó el mar

los que se ahogarían llamando a sus esclavos.

El joven Alejandro conquistó la India.

¿Él solo?

César venció a los galos.

¿No llevaba con él un cocinero al menos?

El español Felipe lloró cuando su flota

se hundió. ¿Sólo él lloraba?

Federico II venció en la Guerra de los siete años. ¿Quién

venció además de él?

Cada página una victoria.

¿Quién cocinó el banquete de la victoria?

Cada diez años un gran hombre.

¿Quién pagó los gastos?

Tantos relatos,

tantas preguntas.

 

                        Fragen eines lesenden Arbeiter

Wer baute das siebentorige Theben?

In den Büchern stehen die Namen von Königen.

Haben die Könige die Felsbrocken herbeigechleppt?

Und das mehrmals zerstörte Babylon-

Wer baute es so viele Male auf? In welchen Häusern

Des goldstrahlenden Lima wohnten die Bauleute?

Wohin gingen an dem Abend, wo die Chinesische Mauer fertig

     war

Die Maurer? Das grosse Rom

Ist voll von Triumphbogen. Wer errichtete sie? Über wen

Triumphierten die Cäsaren? Hatte das vielbesungene Byzanz

Nur Paläste für seine Bewohner? Selbst in dem sagenhaften

     Atlantis

Brüllten in der Nacht, wo das Meer es verschlang

Die Ersaufenden nach ihren Sklaven.

Der junge Alexander eroberte Indien.

Er allein?

Cäsar schlug die Gallier.

Hatte er nicht wenigstens einen Koch bei sich?

Philipp von Spanien weinte, als seine Flotte

Untergegangen war. Weinte sonst niemand?

Friedrich der Zweite siegte im Siebenjährigen Krieg. Wer

Siegte ausser ihm?

Jede Seite ein Sieg.

Wer kochte den Siegesschmaus?

Alle zehn Jahre ein grosser Mann.

Wer bezahlte die Spesen?

So viele Berichte.

So viele Fragen.            volver

 

 

No necesito lápida, pero

si vosotros necesitáis ponerme una,

desearía que en ella se leyera:

Hizo propuestas. Nosotros

las aceptamos.

Una inscripción así nos honraría a todos.

 

Ich benötige keinen Grabstein, aber

Wenn ihr einen für mich benötigt

Wünschte ich, es stünde darauf:

Er hat Vorschläge gemacht. Wir

Haben sie angenommen.

Durch eine solche Inschrift wären

Wir alle geehrt.            volver

 

 

General, dein Tank ist ein starker Wagen.

Er bricht einen Wald nieder un zermalmt hundert Menschen.

Aber er hat einen Fehler:

Er braucht einen Fahrer.

General, dein Bombenflugzeug ist stark.

Es fliegt schneller als ein Sturm und trägt mehr als ein Elefant.

Aber es hat einen Fehler:

Es braucht einen Monteur.

General, der Mensch ist sehr brauchbar.

Er kann fliegen und er kann töten.

Aber er hat einen Fehler:

Er kann denken.            volver